to the small poem and the quiet voice within

one poem by Bashō, two translations…

.

It was with awe
That I beheld
Fresh leaves, green leaves,
Bright in the sun.

from THE NARROW ROAD TO THE DEEP NORTH and Other Travel Sketches, Penguin Classics, Translated by Nobuyuki Yuasa

.

speechless before
these budding green spring leaves
in blazing sunlight

from NARROW ROAD TO THE INTERIOR and Other Writings, Shambhala Publications, Translated by Sam Hamill

.

1 Comment

  1. tom

    seems I didn’t pass math

    i have always liked haiku and also tanka and other short poems because these poems transcend the few short words that make them up – there is that other poem around the poem – that the reader brings from their own experiences – that allows the words to go beyond the culture they were written in –

    enjoyed

    after our long Keweenaw winter i can understand the awe

    surprised
    in the sunlight
    new leaves

    or any of the myriad of ways we can say this –

    peace
    tom

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

© 2024 Bashō's Road

Theme by Anders Noren adapted for M.etropolis by RavanHUp ↑